圣诞限定话题-Merry Christmas 与 Happy Christmas 之差别
原来 Happy Christmas 是名门贵族的标准用语!猜猜这句话在那个国家最普及?
答案:当然是发明提倡身份阶级的英国人啦!
圣诞卡上总是印著 Merry Christmas & Happy New Year,很闷,中学某年故意写成 Happy Christmas & Merry New Year,英文老师收到贺卡后召见小弟,告诫说她纵使不清楚 Merry Christmas & Happy New Year 的特殊意义,亦不宜为标其立异而胡乱配搭。「互联网 +」年代再没有隐藏学问,语言学家 Arika Okrent 透过逗趣的插图与温馨的声线,由字源到名人喜好,讲解 “Merry” 与 “Happy” 一字的演变;原来 Merry 是起舞高唱等快乐行为、Happy 是温馨愉悦的内心感受;古语中 Merry 解作舒适,Happy 是「幸运的 Hap 」的延伸;英国人要彰显品位跟随 King George V 用 Happy Christmas、美国人因亲切共呜跟随狄更斯用 Merry Christmas。在气温急转冷的圣诞早晨懒床轻松学习,今晚就有话题了,届时你会用那一句祝福语呢?祝各位…圣诞快乐!嘿嘿嘿。